Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dipositint.ub.edu/dspace/handle/2445/208441
Title: | La traducción literaria y la cuestión de la renovación de la lengua árabe durante la Nahḍa |
Author: | Tagourramt El Kbaich, Abdallah |
Keywords: | Identitat col·lectiva Literatura àrab Group identity Arabic literatur |
Issue Date: | 22-Dec-2023 |
Abstract: | Debido al acervo literario que se extendía y se renovaba en la orilla norte del Mediterráneo, las figuras literarias árabes de la Nahḍa hicieron todo lo posible para abrirse a esta nueva literatura emanada de la Ilustración europea. Y, como no podría ser de otra manera, la traducción era el instrumento idóneo para enfrentarse a esa nueva realidad literaria decimonónica. No obstante, el vertido de textos por sí solos no ayudó a lograr los objetivos perseguidos. En este artículo se abordará la problemática de la identidad cultural árabe desde una perspectiva lingüístico-literaria. Se hará hincapié en cuestiones relacionadas con fenómenos paratextuales, con el lenguaje y la crítica de la traducción y con la literatura comparada. Se estudiarán las traducciones de algunas figuras destacadas en el ámbito de la traducción literaria, como al-Ṭahṭāwī, al-Manfalūṭī, Wadī‘ y Sulaymān al-Bustānī. Y, por último, la primera versión árabe de Los miserables de Hugo será el caso práctico a partir del cual examinaremos los efectos lingüísticos y culturales que la traducción literaria tuvo en la lengua árabe contemporánea. |
Note: | https://doi.org/10.25145/j.refiull.2023.47.18 |
It is part of: | 2023, p. 359-382 |
URI: | https://hdl.handle.net/2445/208441 |
Related resource: | https://doi.org/10.25145/j.refiull.2023.47.18 |
ISSN: | 0212-4130 |
Appears in Collections: | Articles publicats en revistes (Filologia Clàssica, Romànica i Semítica) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
837881.pdf | 268.64 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.