Please use this identifier to cite or link to this item: https://dipositint.ub.edu/dspace/handle/2445/48745
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorMaeding, Linda-
dc.contributor.authorPatz Sievers, Evelyn-
dc.date.accessioned2014-01-09T09:04:52Z-
dc.date.available2014-01-09T09:04:52Z-
dc.date.issued2014-01-09-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/2445/48745-
dc.descriptionMàster Oficial en Construcció i Representació d'Identitats Culturals (CRIC), Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona, Any: 2013, Director: Dra. Linda Maedingcat
dc.description.abstractENGLISH below, ESPAÑOL más abajo. Die vorliegende literaturwissenschaftliche Forschungsarbeit analysiert die Problematik der "Sprache als Heimat im Kontext des Exils" am Beispiel der deutsch-jüdischen Lyrikerinnen Rose Ausländer und Mascha Kaléko. Diese sind durch ihre osteuropäische Herkunft, das Judentum, ihr Vertriebenenschicksal und Exil und die deutsche Literatursprache miteinander verbunden. Den Begriffserläuterungen zu Sprache, Heimat und Exil folgen die Lebensstationen, die sich im lyrischen Ich der Dichterinnen widerspiegeln. Ferner wird das weibliche Schreiben, die Sprachlosigkeit und der Sprachwechsel in Exilsituationen analysiert. Die Erforschung der Problematik zwischen Muttersprache und Mehrsprachigkeit resultiert nach Überlegungen über Grenzwerte im Exil in der Feststellung, dass die (deutsche) Sprache im Fall Rose Ausländers und Mascha Kalékos als Heimat gilt. Die repräsentativen Gedichte der beiden Lyrikerinnen sowohl im Text als auch im Anhang sowie ein Interview mit dem Verleger und Nachlassverwalter Rose Ausländers, und sechs Dokumente aus dem literarischen Nachlass Mascha Kalékos (Deutsches Literaturarchiv Marbach) illustrieren die ausgearbeitete These. ----- The following literary research work analyses the problematic of the "language as a home within the context of exile" taking as examples the German-Jewish poetesses Rose Ausländer and Mascha Kaléko. Both lyrics have similar roots in Eastern Europe, a Jewish identity, suffered persecution, lived in exile and used German literary language. The concepts of language, home and exile are explained and followed by their life stations reflecting the lyric self of the poetesses. Furthermore, there will be shown an analysis of women writing, the loss of speech and the change of language in exile situations. The research of the problematic between mother tongue and multilanguage results, after having thought about frontier values in exile, into the affirmation that in the case Rose Ausländer and Mascha Kaléko, the (German) language may be considered as a home. The representative poems of the two poetesses within the text and in the appendix, the interview with Rose Ausländer`s publisher and legacy administrator as well as six documents of Mascha Kaléko`s literary legacy (Deutsches Literaturarchiv Marbach) illustrate the hereby developed thesis. ----- El presente trabajo de investigación científico-literaria analiza "la problemática de la lengua como patria (en concepto de "hogar") en el exilio" en el ejemplo de las poetisas alemanas de origen judío Rose Ausländer y Mascha Kaléko. Ellas tienen en común su origen del Este europeo, su identidad judía, la persecución y el exilio a Nueva York, así como la lengua literaria alemana. Después de definir los conceptos de lengua, de la patria (hogar) y del exilio, se tratan las distintas fases vitales de las dos líricas las cuales quedan reflejadas en el YO lírico de un poeta en el exilio. Igualmente se analiza la escritura femenina, la pérdida del lenguaje y el uso de varias lenguas. A través de reflexiones sobre el cambio de valores en situaciones del exilio, la investigación demuestra que la lengua (alemana) puede ser considerada, en el caso de Rose Ausländer y Mascha Kaléko, como hogar/patria. Los poemas representativos de las dos poetisas tanto en el texto como en el anexo, una entrevista con el editor y el administrador del legado literario de Rose Ausländer, así como seis documentos sobre Mascha Kaléko procedentes del Archivo Literario Alemán de Marbach, sirven de ilustración a la tesis aquí desarrollada.ger
dc.format.extent106 p.-
dc.format.mimetypeapplication/pdf-
dc.language.isodeueng
dc.rightscc-by-nc-nd (c) Patz Sievers, 2014cat
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca-
dc.sourceMàster Oficial - Construcció i Representació d'Identitats Culturals (CRIC)-
dc.subject.classificationLlengua maternacat
dc.subject.classificationAlemanycat
dc.subject.classificationExilicat
dc.subject.classificationEscriptors jueuscat
dc.subject.classificationPoesia alemanyacat
dc.subject.classificationLlarcat
dc.subject.classificationIdentitat lingüísticacat
dc.subject.classificationGalítsia (Polònia i Ucraïna)cat
dc.subject.classificationBucovina (Romania i Ucraïna)cat
dc.subject.classificationEuropa de l'Estcat
dc.subject.classificationTreballs de fi de màstercat
dc.subject.otherNative languageeng
dc.subject.otherGerman languageeng
dc.subject.otherExileeng
dc.subject.otherJewish authorseng
dc.subject.otherGerman poetryeng
dc.subject.otherHomeeng
dc.subject.otherLinguistic identityeng
dc.subject.otherGalicia (Poland and Ukraine)eng
dc.subject.otherEastern Europeeng
dc.subject.otherBukovina (Romania and Ukraine)eng
dc.subject.otherAusländer, Rose, 1901-1988-
dc.subject.otherKaléko, Mascha-
dc.subject.otherMaster's theseseng
dc.titleZur Problematik der Sprache als Heimat im Kontext des Exils in der Lyrik von Rose Ausländer und Mascha Kalékoger
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesiseng
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesseng
Appears in Collections:Màster Oficial - Construcció i Representació d'Identitats Culturals (CRIC)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
PATZ_Sprache_als_Heimat_im_Exil_Auslaender_Kaléko_2013.pdf3.42 MBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons